La cultura representa un aspecto fundamental en la traducción de una lengua a otra. La importancia de la cultura en la traducción radica en que el lenguaje no es simplemente una combinación de palabras, sino que está arraigado en el contexto cultural y social de la comunidad que lo utiliza. Por ello, un traductor con un profundo conocimiento cultural relativo a los idiomas que está traduciendo posee una serie de ventajas significativas que contribuyen a la calidad y efectividad de su trabajo. Veamos a continuación algunas razones clave que explican por qué la cultura es esencial para la correcta traducción.
Traducir es un tipo de actividad que inevitablemente abarca, al menos, dos idiomas y dos tradiciones culturales. (Gideon Toury)